jeudi 1 décembre 2005

Mimes

Je parle beaucoup avec les mains (les Turcs aussı, d'aılleurs !) faute de pouvoir parler turc.

Debout, vous tenez une allumette entre vos pouces et ındex, par ses deux extrémités et vous soulevez un pied vers l'arriere...bon...vous connaissez...vous avez l'air malin sur votre trottinette ! Non...je ne faıs pas le coup en Turquıe, rassurez-vous.

Les deux paumes de mains a plat, orientées vers le sol. Vous tournez les deux poignets a droıte et a gauche, plusieurs fois.
Traduction : couci-couça. a peu pres.

Les cinq doigts regroupés, paumes en l'air (comme les enfants autrefois qui présentaient leurs doigts a la regle punitive)
Traduction : Super. Tres bon. Génıal.

Les deux ındex pointés vers l'avant, se frottant dans un mouvement inverse d'avant en arriere.
Traduction : Tu es mariée ?

Un index pointé vers le haut, devant le visage.
Traduction : Tu es seule ? (a l'hotel)

Les deux mains jointes, paume contre paume. La tete inclinée vers la droite ou la gauche, les yeux fermés.
Traduction : je voudrais dormir.

Les doigts regroupés se balançant d'avant en arriere en direction de la bouche ouverte.
Traduction : je voudrais manger.

La bouche ouverte, la langue a peine sotie de la bouche. Les doigts d'une maİn faisant comme s'ils allaient gratouiller la langue et disant : fransa.
Traduction : İl arrive. İl parle français.

Un index enserré par le pouce et l'index de l'autre main.
Traduction : Il faut cadenasser ton vélo.

Les deux mains se joignant du bout des dopıgts en formant un arrondi avec le corps.
Traduction : comme ça.
Quand les Turcs savent mon age, ils disent ainsi que les femmes turques, a 55 ans sont comme ça.



Quand les Turcs engagent la conversation, voici l'ordre des questions :
D'ou tu viens ?
Quel est ton nom ?
T'es mariée ?
T'as des enfants ?
Tu es seule ?- ouı.- Pourquoi ?
Quel age tu as ?
Tu fais quel métıer ?


Ah ! vous vous attendiez a des mimes plus...enfin...moins... et bien non...ils sont corrects !!!

Je suıs a ADANA. Demain a 5 h. du mat', je prends le train pour GAZİANTEP. Je suıs dans une zone tres urbanisée, avec une circulation intense et des gaz d'échappement qui rendent les efforts difficiles.
Bıses a tous.

2 Comments:

At 18:59, Anonymous Anonyme said...

Un index enserré par le pouce et l'index de l'autre main.
Traduction : Il faut cadenasser ton vélo.
IL ME SEMBLE QUE CETTE TRADUCTION EST FAUSSE MAIS ( CELUI QUI A BEAUCOUP VECU SAIT BEAUCOUP DE CHOSES ; CELUI QUI A BEAUCOUP VOYAGE EN SAIT ENCORE PLUS.)
ROGER

 
At 19:00, Anonymous Anonyme said...

PROVERBE TOUAREG
ROGER

 

Enregistrer un commentaire

<< Home